Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Ik ben donker, maar bekoorlijk, dochters van Jeruzalem! Zoals de Kedar tenten, zoals Salmah's gordijnen. |
SV | Ik ben zwart, doch liefelijk (gij dochteren van Jeruzalem!), gelijk de tenten van Kedar, gelijk de gordijnen van Salomo. |
WLC | שְׁחֹורָ֤ה אֲנִי֙ וְֽנָאוָ֔ה בְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָ֑ם כְּאָהֳלֵ֣י קֵדָ֔ר כִּירִיעֹ֖ות שְׁלֹמֹֽה׃
|
Trans. | šəḥwōrâ ’ănî wənā’wâ bənwōṯ yərûšālāim kə’âŏlê qēḏār kîrî‘wōṯ šəlōmōh: |
Algemeen
Zie ook: Doek, gordijn, kleed, Jeruzalem, Kedar, Salomo (koning), Sulamitische vrouw (Hooglied), Tent, Zwart
Aantekeningen
Ik ben zwart, doch liefelijk (gij dochteren van Jeruzalem!), gelijk de tenten van Kedar, gelijk de gordijnen van Salomo.
- zwart; Tegenwoordig is het in om zo bruin mogelijk te zijn, bij de eerste zonneschijn trekken we naar buiten om even bij te kleuren. Dat deze trend niet altijd bestond blijkt uit bovengenoemde vers waar de bruid zichzelf beschrijft als een donker iemand, iets later vertelt ze dat dit komt omdat ze buiten moest werken in de wijngaarden. En dat was ook de reden, hardwerkende mensen waren continue buiten en hadden weinig tijd voor hun uiterlijk, in tegenstelling tot de regerende klasse die vanuit hun koele woningen het land regeerden en daardoor veel lichter van lichaamskleur waren.
- doch liefelijk, Oudere vertalingen hebben vooral "maar", "doch" omdat zij het als een tegenstelling zien, terwijl nieuwere vertalingen (wegens politieke correctheid?) "en" vertalen en derhalve neutraler overkomt. Beide vertalingen zijn in principe mogelijk, echter gezien de context lijkt het meer op een contrast met de 'dochters van Jeruzalem' tegen wie zij het heeft.
- gij dochteren van Jeruzalem! deze frase komt meermalen voor in Hooglied (Hoogl. 1:5; 2:7; 3:5, 10; 5:16; 8:4). Het is opvallend dat in drie gevallen er steeds tegen hen wordt gezegd “Ik bezweer je, jullie dochters van Jeruzalem! Dat je die liefde niet opwekt, of laat ontwaken, totdat [deze] het behaagt” (Hoogl. 2:7; 3:5; 8:4) en dat in een ander geval de Sulamitische zich juist met hen vergelijkt “Ik ben donker, maar bekoorlijk, dochters van Jeruzalem” (Hoogl. 1:5). Het is dan ook zeer aannemelijk dat deze dochters van Jeruzalem tot de harem behoorden, dit wordt nog eens bevestigd als ze de palanquin van Salomo bekleedden (Hoogl. 3:10) en als de Sulamitische al in de harem zit tegen hen haar liefde over Salomo verklaard (Hoogl. 5:16).
- tenten van Kedar; Kedar was de zoon van Ismaël en zijn afstammelingen waren een bedoeïenenstam die in het zuiden van Israël in de Negev woonde (cf. Ps. 120:5). Net als de weinige bedoeïenen van tegenwoordig woonden ze in zwarte tenten die scherp afstaken tegen de rood-gele omgeving van de woestijn. Zij het dat ze toen van geitenwol waren gemaakt en tegenwoordig van een soort bouwplastic.
- gordijnen van Salomo; Of Salmah, deze was net als Kedar de naam van een stam welke genoemd wordt in Assyrische en Zuid-Arabische bronnen en in de Targum Onkelos (Gen 15:19; Num 24:21; Richt. 4:17). Als men de MT tekst volgt dan gaat het over de gordijnen die in de tempel hangen (2 Kron. 3:14; cf. Josephus, Antiq, viii. 3.3. "He also had curtains drawn over these doors in like manner as they were drawn over the inner doors of the most holy place;"; Ezra ben Solomon, SoS) en die had zij nooit kunnen zien. Anderen suggereren dan ook dat het om de gordijnen in het paleis van Salomo (SBOT), "het doek van Salomo's tenten" (als een metoniem voor zijn paleis; NBV, NBV12), of "Salomo’s tapijten" (Naardense Vertaling) kan gaan.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Ik ben zwart, doch liefelijk (gij dochteren van Jeruzalem!), gelijk de tenten van Kedar, gelijk de gordijnen van Salomo.
____
- וְֽנָאוָ֔ה MT (6QCant) καὶ καλή LXX ABP; sed formosa Vg; ונוה Kennicott236;
- בְּנֹ֖ות MT; בנתיx6QCant;
- יְרוּשָׁלִָ֑ם MT 6QCant;
- שְׁלֹמֹֽה MT (6QCant) MTGinsberg MM MAM Σαλωμων LXX ABP Salomonis Vg; שַׁלְמָה BHS;
- Voorkomend in 6Q6=6QCant (fragmentarisch);
____
- De BHS heeft שַׁלְמָה "Salmah" in plaats van שְׁלֹמֹֽה "Salomo" zoals de andere manuscripten.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!